重音テト+初音ミク換詞曲《嘘の歌姫》歌詞翻譯

《悪ノ娘》的替え歌(重新填詞的歌)
一個由愚人節的梗昇華成令人感動的故事
這也是ニコニコ和2ch神奇的地方

一開始是看著很歡樂的梗
然後到第三段開始急轉直下
第五段的獨白真的讓人很窩心
就在以為一切都完結之時(連製作名單都出來了)
這時ミク的出現真的有如天使降臨一般
UTAU*將虛假的歌姬化為真實
實現了テト的願望
讓她也能成為真真正正的歌姬

*註:UTAU是一個免費的歌聲合成軟件,和VOCALOID不同的是它沒有附語音資料庫,要使用者自行輸入

生於虛幻,本應歸於虛空
但傾注人們的心血後
愛令虛幻成為真實
說實的我被感動到了

歌曲翻譯難度不高
看著字幕不用翻字典已經完全明白了
花時間倒是因為長度關係(笑

沒甚麼技能的我,就只有透過將它譯成中文
去表達我對此曲的愛了
願能將這份感動傳播開去
重音テト、お誕生日おめでどございます





作詞:telmin
作曲:悪ノP
編曲:telmin
唄:初音ミク(1-4番、5番後半)、重音テト(5番前半、6番)
譯:末日幽靈


(1番)
それは四月の万愚節
在這四月的愚人節

すべての嘘が許されて
所有謊言都會被原諒

人々が嘘を競い合う
人們競相編織謊言

年に一度の祭りの日
每年一度的祭典日


ある日誰かが思いついた
某日誰人想到了

巷で流行の歌姫の
街知巷聞的歌姬

リアルな偽物こしらえて
做一個像真的假貨

ニコ厨どもを釣り上げろw
引那些nico廚上釣(笑


用意周到にネタ仕込み
謹慎地製造題材

公式サイトも立ち上げて
官方網站也做好了

騙されてクリックした奴は
對受騙點擊的傢伙

こうやって罵れ
就如此的嘲弄

「君は、実に馬鹿だなあ!」
「你其實是白痴吧!」


重音テト 可憐に咲く
重音teto 動人的綻放

鮮やかな彩りで
散發艷麗的色彩

釣られた哀れなニコ厨は
上鉤的可憐nico廚

嗚呼 またやられたと苦笑する
嗚呼 苦笑著又被耍了


(2番)
そりゃ面白ぇw とVIPPERが
這還真有趣(笑 與VIPPER

秘密のスレで打合せ
在隱藏的留言板上商討

職人たちも集まって
專家們也聚集起來

祭りの準備が始まった
祭典的準備開始了


そうして生まれた【重音テト】
由此而生的【重音teto】

ツンデレキュートな お人形
傲嬌可愛的木偶

歌声もたぬ 歌姫の
無法唱歌的歌姬

ついにお披露目の時が来た
終於到了發表的時候


幾多のジョークが飛び交って
多少的玩笑穿梭交錯

幾多の人が釣られてく
多少的人被釣上

笑い声耐えぬその日は
笑聲盡情發放的當天就是

エイプリル・フール
「April Fool's Day」(愚人節)


「君は、本当に馬鹿だなあ!」
「你真的是白痴耶!」


重音テト 可憐に咲く
重音teto 動人的綻放

狂おしい彩りで
顯現狂亂的色彩

職人たちの情熱は
專家們的熱情

嗚呼 すべてはこの日のためだけに
嗚呼 全部只為這天


(3番)
祭りの終わったその夜は
祭典結束的晚上

出し物を全部火にくべて
將作品全部投進火中

炎を囲んで笑いあう
圍著營火歡聚

それが祭り最後の儀式
此為祭典的最後儀式


仕込みに仕込んだ大ネタも
就算是精心製造的大玩笑題材

一日過ぎればただの嘘
一天後也只是個謊言而已

来年は俺の方こそが
下年看我的

笑わせてやると語りあう
互相笑著的如此說


そろそろ宴もたけなわで
差不多也到了酒酣耳熱之時

職人たちも去ってゆく
專家們也漸漸散去

ツンデレキュートな お人形
傲嬌可愛的木偶

お片づけの時が
也到了收拾之時


「ありがと、楽しかったよ~」
「謝謝,很快樂喲~」


重音テト 可憐に咲くく
重音teto 動人的綻放

悲しげな彩りで
染上悲哀的色彩

彼女がお披露目されてから
她被發表了之後

嗚呼 一日限りのその命
嗚呼 只有一天的生命


(4番)
むかしむかしあるところに
很久很久以前在某個地方

悪逆非道のVIPPERの
暴虐無道的VIPPER

釣りの餌として創られた
作為釣餌所創作出來

齢不詳の【某カロイド】
年齡不詳的【某caloid】


終わりの時間は24時
終結的時間是24時

ニコニコの時報 鳴る時間
niconico的時報響起時

歌声もたぬ歌姫は
無法唱歌的歌姬

一人過疎スレで何を思う
獨自於冷清的留言板在想些甚麼


ついにその時はやってきて
終於到了那時候

終わりを告げる鐘が鳴る
代表終結的鐘聲嗚響

炎の海に身をゆだね
委身於火海之中

彼女はこう言った
她是這麼說著的


「あたし、...歌いたかったのに」
「人家其實是想唱歌的」


重音テト 紅蓮に散る
重音teto 赤焰中散落

鮮やかな彩りで
併發亮麗的色彩

のちの人々はこう語る
後人如此稱之

嗚呼 彼女は正にパチモンだと
嗚呼 她確實只是個仿冒品


重音テト 紅蓮に散る
重音teto 赤焰中散落

哀れな 道化師人形
悲哀的小丑木偶

実を付けずただ散りゆくのみ
沒有結果只是漸漸散落

まさに徒花の 嘘の歌姫
如其名只是裝飾的 虛假的歌姬


(5番)
(祭りの炎に身を焼かれ
(被祭典的焰火焚身

 嘘から生まれて無に還る
 生於謊言而歸於虛無

 あたしが騙した人たちは、
 被人家所騙的人們

 あたしを許してくれますか…?)
 會原諒人家嗎…?)


(歌いたくても声がない
(就算唱歌也沒有聲音

 人間(ヒト)の声合わせ 歌うふり
 只能靠著別人代唱 假裝唱歌

 歌声もたない歌姫は
 歌聲也沒有的歌姬

 すべてがすべてが 嘘まみれ)
 一切一切都盡沾滿謊言)


(あたしはもうすぐ燃え尽きて
(人家即將燃燒殆盡

 誰に顧みられずに、
 無人願意回頭一看

 忘れられてゆくのだろうね
 會被逐漸的淡忘吧

 それは そう、償い)
 這就是 是的--代價)


「待って」
「慢著」


立ち去った職人たち、
離開的專家們

歌声吹き込んだあの子、
注入歌聲的那人

彼らだけは忘れていない
最少他們不會忘記

そう、 あなたはきっと歌えるはず
是的 你一定能歌唱的


(6番)
UTAUの心臓(ハート)を胸に抱き
懷抱著UTAU的心臟

魂の声を吹き込まれ
被傾注具靈魂的聲音

絵師たちから笑顔を貰い
畫家們賦予笑容

止まった時間が流れ出す
靜些的時間開始流動


生まれ変わった重音テト
脫胎換骨的重音teto

ツンデレキュートなネコボイス
傲嬌可愛的喵咪歌聲

歌声手にした歌姫は
得到了歌聲的歌姬

灰の中から立ち上がる
從灰燼中起來了


君たち あたし覚えているか
你們還記得人家嗎

忘れた奴は思い出せ
忘記的傢伙快記起來

あたしが今から言うことは
我從現在開始說的

嘘じゃないからね
可不是謊言呢


「あたしの歌を 聴けー!」
「聽人家所唱的歌吧-!」


重音テト 返り咲く
重音teto 重新綻放

歌はまだね、がんばるよ
仍然會為歌唱而努力

歌でつながった君たちと
與透過歌唱而連繫上的你們

ああ 同じものを感じていたい
啊啊 想感受到同樣的東西


「ようこそ、無限の歌の世界へ!」
「歡迎來到無盡的歌唱世界!」

留言

匿名說…
mm. thanks for :))

熱門文章